I have been meticulously going through each chapter, and going by the following errors found in a single chapter, there is a lot of work to be done.
Chapter 17: A Closer look at the Judeo-Christian Hoax
Page 180, lines 3/4, says 'one lay parlayed upon another'; should read 'one lie parlayed upon another'
Page 180, line 5, says 'and endless chain'; should read 'an endless chain'.
Page 180, line 5, says 'average person is confused'; should say 'average person is *so* confused'. Compare with First & Second Edition.
Page 180, line 6, says 'that his is psychologically browbeaten'; should say 'that *he* is psychologically browbeaten'.
Page 180, line 22, says 'more that 100,000 changes'; should say 'more *than* 100,000 changes'.
Page 180, fourth line from bottom, it says 'teen-ager' with hyphen. This seeming error appears in both First and Second Edition.
Page 181, line one, says 'were these people'; should say '*why* were these people'.
Page 181, line 6, it has 'who wrote it: In the beginning'. In the First Edition there is a full stop after 'who wrote it' and a new paragraph begins. In the Second Edition it has a colon, but again a new paragraph begins. Worth considering.
Page 181, line 22, says 'more sense to be taken in'; should say 'more sense *than* to be taken in'.
Page 181, line 25, says 'Lord's whole place'; should say 'Lord's whole *plan*'.
182, line 11, says '2,348 B.C.' with a comma after the 2, which doesn't appear in original.
182, line 19, says '2,348 B.C.' with a comma after the 2, which doesn't appear in original.
182, line 27, says 'far beyond *the* 2,348'; should say 'far beyond 2348', again, minus the comma after 2.
183, line 3, says 'a *s* group of perfidious cutthroats,' with superfluous 's'; should say 'a group of perfidious cutthroats,'.
183, lines 18/19, says 'and the milky way'; First Edition says 'and the constellations'.
183, line 29, says 'he died for own sins'; should say 'he died for *our* sins'.
183, line 30, says 'It is something as if for an instance', with superfluous 'an'; should say 'It is something as if for instance'.
183, 2nd line from bottom, says '2,000' with a comma after the 2, which doesn't appear in original.
184, line 1, says 'to save mankind"' without the double inverted comma before 'to'. Should read '"to save mankind"'.
184, line 9, says 'in conflict with each other,' with a comma instead of full stop. Should say 'in conflict with each other.'
184, line 10, it says 'not the laws of light'; should say '*nor* the laws of light'.
184, line 11, says 'or he laws of magnetism'; First Edition says '*nor the* laws of magnetism'.
184, line 21, says 'never did believe in Christ'; whereas the First Edition reads: 'never did believe this story and they never did believe in Christ.' Words in bold missing from PDF.
184, line 25, says 'why would the Jew's be God's chosen people' with apostrophe in the highlighted word; should read 'why would the Jews be God's chosen people'.
184, last line, says 'overwhelming about Jews'; should say 'overwhelmingly about Jews'.
185, line 1, says 'of God's impregnating'; First Edition says 'of God impregnating'.
185, line 18, says 'on average'; First Edition says 'on *the* average'.
185, line 25, after 'praising the Lord?' the paragraph ends. Whereas in the First Edition it continues all the way to 'Jewish network of lies' (line 32).
185, lines 27/28, says 'with the bible telling us most of us are going to go to hell anyway'; First Edition reads 'with the bible telling us most of us are going to hell anyway'.
(I notice that in the PDF we see 'per cent' spelled both 'per cent' (British English) and 'percent' (US English). In the First Edition, Klassen consistently opts for the British 'per cent'. Whatever is decided upon, it must be consistent throughout.)
185, seventh line from bottom, says 'terrorizing the minds of his victims'; should say 'terrorizing the minds of *its* victims'.
186, line 30, say 'take it all as "the Gospel truth.' without double inverted commas after 'truth'. Should read: 'take it all as "the Gospel truth".
186, line 32, says 'would mean between going to heaven'; should say, according to First Edition, 'would mean the difference between going to heaven'.
186, 4th line from bottom, says 'then the least thing I could do' with superfluous 'thing' that does not appear in First Edition. Should read: 'then the least I could do'.
187, line 8, after 'breaks down miserably.' it immediately goes to a new paragraph, which isn't the case in the First Edition.
187, line 16, says 'We have no evidence whatsoever that' and immediately skips to a new paragraph.
188, line 22, says 'incompatible worlds the world of reality', minus a necessary long hyphen. Should read 'incompatible worlds – the world of reality'.
189, line 14, the number 2000 has a comma after the 2 ('2,000'), whereas the First Edition does not. This is a common occurrence throughout the PDF. As with 'per cent/percent', whatever is decided upon, whatever is most correct and appropriate, it must be consistent throughout.
Chapter 17: A Closer look at the Judeo-Christian Hoax
Page 180, lines 3/4, says 'one lay parlayed upon another'; should read 'one lie parlayed upon another'
Page 180, line 5, says 'and endless chain'; should read 'an endless chain'.
Page 180, line 5, says 'average person is confused'; should say 'average person is *so* confused'. Compare with First & Second Edition.
Page 180, line 6, says 'that his is psychologically browbeaten'; should say 'that *he* is psychologically browbeaten'.
Page 180, line 22, says 'more that 100,000 changes'; should say 'more *than* 100,000 changes'.
Page 180, fourth line from bottom, it says 'teen-ager' with hyphen. This seeming error appears in both First and Second Edition.
Page 181, line one, says 'were these people'; should say '*why* were these people'.
Page 181, line 6, it has 'who wrote it: In the beginning'. In the First Edition there is a full stop after 'who wrote it' and a new paragraph begins. In the Second Edition it has a colon, but again a new paragraph begins. Worth considering.
Page 181, line 22, says 'more sense to be taken in'; should say 'more sense *than* to be taken in'.
Page 181, line 25, says 'Lord's whole place'; should say 'Lord's whole *plan*'.
182, line 11, says '2,348 B.C.' with a comma after the 2, which doesn't appear in original.
182, line 19, says '2,348 B.C.' with a comma after the 2, which doesn't appear in original.
182, line 27, says 'far beyond *the* 2,348'; should say 'far beyond 2348', again, minus the comma after 2.
183, line 3, says 'a *s* group of perfidious cutthroats,' with superfluous 's'; should say 'a group of perfidious cutthroats,'.
183, lines 18/19, says 'and the milky way'; First Edition says 'and the constellations'.
183, line 29, says 'he died for own sins'; should say 'he died for *our* sins'.
183, line 30, says 'It is something as if for an instance', with superfluous 'an'; should say 'It is something as if for instance'.
183, 2nd line from bottom, says '2,000' with a comma after the 2, which doesn't appear in original.
184, line 1, says 'to save mankind"' without the double inverted comma before 'to'. Should read '"to save mankind"'.
184, line 9, says 'in conflict with each other,' with a comma instead of full stop. Should say 'in conflict with each other.'
184, line 10, it says 'not the laws of light'; should say '*nor* the laws of light'.
184, line 11, says 'or he laws of magnetism'; First Edition says '*nor the* laws of magnetism'.
184, line 21, says 'never did believe in Christ'; whereas the First Edition reads: 'never did believe this story and they never did believe in Christ.' Words in bold missing from PDF.
184, line 25, says 'why would the Jew's be God's chosen people' with apostrophe in the highlighted word; should read 'why would the Jews be God's chosen people'.
184, last line, says 'overwhelming about Jews'; should say 'overwhelmingly about Jews'.
185, line 1, says 'of God's impregnating'; First Edition says 'of God impregnating'.
185, line 18, says 'on average'; First Edition says 'on *the* average'.
185, line 25, after 'praising the Lord?' the paragraph ends. Whereas in the First Edition it continues all the way to 'Jewish network of lies' (line 32).
185, lines 27/28, says 'with the bible telling us most of us are going to go to hell anyway'; First Edition reads 'with the bible telling us most of us are going to hell anyway'.
(I notice that in the PDF we see 'per cent' spelled both 'per cent' (British English) and 'percent' (US English). In the First Edition, Klassen consistently opts for the British 'per cent'. Whatever is decided upon, it must be consistent throughout.)
185, seventh line from bottom, says 'terrorizing the minds of his victims'; should say 'terrorizing the minds of *its* victims'.
186, line 30, say 'take it all as "the Gospel truth.' without double inverted commas after 'truth'. Should read: 'take it all as "the Gospel truth".
186, line 32, says 'would mean between going to heaven'; should say, according to First Edition, 'would mean the difference between going to heaven'.
186, 4th line from bottom, says 'then the least thing I could do' with superfluous 'thing' that does not appear in First Edition. Should read: 'then the least I could do'.
187, line 8, after 'breaks down miserably.' it immediately goes to a new paragraph, which isn't the case in the First Edition.
187, line 16, says 'We have no evidence whatsoever that' and immediately skips to a new paragraph.
188, line 22, says 'incompatible worlds the world of reality', minus a necessary long hyphen. Should read 'incompatible worlds – the world of reality'.
189, line 14, the number 2000 has a comma after the 2 ('2,000'), whereas the First Edition does not. This is a common occurrence throughout the PDF. As with 'per cent/percent', whatever is decided upon, whatever is most correct and appropriate, it must be consistent throughout.